Le vrai moi
Dans le miroir, une ombre,
mais aucun visage réel.
Dans l’eau, une lune,
mais elle ne touche jamais la surface.
Le “moi”, comme un mur de sable,
s’effondre au vent.
Sans “toi et moi”,
d’où viennent amour et haine ?
L’absence de forme dépasse les limites,
brise les chaînes du temps.
Le vrai “moi”, comme le vent,
ne laisse aucune trace, mais reste pur.
镜中有影,
却没有真实的面孔;
水中有月,
但它从未触及水面。
人们在关系里寻找自己,
在称谓中定义他人,
“我”的轮廓,
像沙中的城墙,
风一吹,
便悄然崩塌。
若无“我”,谁在欢喜?
若无“你”,谁在悲哀?
若无“你我”,
这尘世的爱恨,
又从何而来?
无相,不是虚无,
而是超越;
超越了固定的边界,
超越了时间的枷锁。
当你不再执着于“我”的形状,
世界便如一面清澈的湖,
显现它本来的模样。
真的我
如风穿过,
不留痕迹,却不失本真。

留下评论