花睡着了,
梦见自己还在春天盛开。
风从远山赶来,
带来一件金色旧衣。
我走过林边,
小心拾起一滴露水
藏进袖口。
它微凉,
像某个没说出口的名字,
却在傍晚的光里,
轻轻化开。
像大哭后的泪痕,
淀湿衣襟。
==========
《咏廿四气诗·寒露九月节》
唐·元稹
寒露时节冷飕飕,
满地黄花堆积愁。
欲采菊花贪晚节,
东篱霜重不胜秋。


花睡着了,
梦见自己还在春天盛开。
风从远山赶来,
带来一件金色旧衣。
我走过林边,
小心拾起一滴露水
藏进袖口。
它微凉,
像某个没说出口的名字,
却在傍晚的光里,
轻轻化开。
像大哭后的泪痕,
淀湿衣襟。
==========
《咏廿四气诗·寒露九月节》
唐·元稹
寒露时节冷飕飕,
满地黄花堆积愁。
欲采菊花贪晚节,
东篱霜重不胜秋。


昼夜平分,光影对坐如镜。
一半是热的余温,一半是凉的序章。
风不急,叶未落,
鸟群在天际试飞长路。
田野泛金,果实藏香,
岁月在这一刻最为安稳,
像一只静置的壶,水温刚好,
不冷不热,适合回忆,也适合出发。

风,忽然改了语气,
吹落了第一片黄叶,
不惊不扰,
立秋,不言凉,只在蝉鸣间留白,
暑气在沉默中,慢慢转身。
几场雨过,荷已枯,草亦瘦。
蝉声渐稀,蛙声低伏,
暑还未走远,却已显得无力。
处暑,是热的退意,也是秋的序曲,
像握在手中的一杯温茶——
不再灼人,仍带微光。

麦穗举起浅浅的笑,
像孩子藏不住的秘密。
风把田野的脉搏
贴在我的指尖。
雨刚好,阳光刚好,
饱满只到七分,
留下细微的空隙
给夏天继续生长。
萤火在傍晚练习灯笼,
月亮低声说:
充盈之前,要学会轻——
这,便是小满。

风把绿色的邮票
贴在窗玻璃上
阳光像一颗橘子
在屋脊上滚来滚去
我听见麦子练嗓
它们学小鸟
学不出翅膀
只学会金黄
蚂蚁排队
搬运它们的时间
我把一滴汗
藏进口袋
夜里用它
换一颗新星
夏天来了
把日子放进热水里
泡成一朵
慢慢张开的白云

Équinoxe de printemps
草木恰生,暖意半含;一线春风,吹散了冬寒,亦唤醒了沉睡的花蕾。
日夜平分的时刻,天地仿佛在重写一段秩序——晨起,是鸟鸣渐稠;薄暮,微光还挂在西天。
若说立春是启程,惊蛰是苏醒,
那春分便是繁华将临前的柔婉过渡。
大地匀出一半阳光,一半清凉,
让云与风,雨与绿,在此刻相遇又分离。
站在这等分的时令里,
我们与万物一起交织一场微妙的盛放。
倾听脚下泥土的脉动,用心去捕捉枝头新绿的颤动。
当柔风拂面,便知季节之门正在敞开。
或许,春尚未极盛,但足以让人心生明媚。
此后花事更浓,昼渐长,夜渐短;
而在这时分,我们也该记得——
光阴半在繁盛,半在沉静,平衡,是最柔和的序曲
Le jour et la nuit s’équilibrent,
tandis que le froid cède peu à peu.
Une légère brise éveille bourgeons et fleurs,
révélant la promesse d’un renouveau.
À ce point d’équilibre, la terre reprend souffle :
la moitié encore dans la fraîcheur,
l’autre déjà baignée de lumière.

Jingzhe
轻雷一声,敲碎冬寒残梦。
疏雨微沾,柳色在风里探青。
瓦檐下,湿痕犹带旧迹,却有新芽暗机,正欲破土争先。
试问春来,可解宿怨?
半窗浅光里,万物回响。看溪流渐暖,虫蚁翻苏,心底荒凉也被柔雨轻柔抚慰。
惊蛰不过一瞬,却教人顿觉冰封尽解,旧雪羞辞。
且借东风再度,拾起那抹暖意。
若有闲情,煮一壶新茶,听檐外朦胧雷响,看枯枝微颤,便知光阴不曾负我。
惊蛰来时,默念:愿这声春雷,唤醒心底尘梦,许一场明媚长天。
Un doux tonnerre rompt les songes glacés,
et la pluie légère éveille les jeunes pousses au bord des branches.
Jingzhe n’est qu’un instant : l’hiver se retire, l’âme se réchauffe.
Au premier grondement du printemps, que nos rêves s’élèvent vers un ciel nouveau.